在臺灣的一座廟裡,一位唾液女神無影無蹤地消失。跨年夜的 Hogmanay 派對被一位不速之客打斷。在臺北,一位年長的先知預言將發生捷運攻擊。某位女子在法院度過一整天、返家途中,發現一隻羊被荊棘纏住。四個故事、四位作家、四種語言:蓋爾語、臺語、華語與英語。

Tâigael 是首創的協作寫作與翻譯計畫,匯聚來自蘇格蘭與臺灣的作家,共同探索語言、翻譯與文化。這四篇故事,穿梭於語言與文化之間,述說那些未曾說出口之事,並尋找嶄新而出人意表的連結。

In a Taiwanese temple, a saliva goddess vanishes without trace. A Hogmanay party is disrupted by an unexpected guest. In Taipei, an elderly prophet foretells a subway attack. On the way home from a day in court, a woman finds a sheep tangled in the brambles. Four stories, four writers, four languages: Gaelic, Taiwanese, Mandarin & English.

Tâigael is a first-of-its-kind collaborative writing and translation project, bringing together writers from Scotland and Taiwan, to explore language, translation and culture. These four stories cross between languages and cultures to speak of things unspoken, and to find new and surprising connections.